Docs
Scènes

Les en-têtes de scène

Apprenez à écrire des en-têtes de scène (slug lines) corrects pour votre scénario — le format, les conventions et les bonnes pratiques pour établir le lieu, le moment et le contexte visuel dans votre script.

Un en-tête de scène — aussi connu sous le nom de slug line — est la ligne qui commence chaque scène dans un scénario. Elle indique au lecteur où la scène se déroule, s'il s'agit d'un intérieur ou d'un extérieur, et à quel moment de la journée. Les en-têtes de scène sont l'un des éléments les plus standardisés du format de scénario, et les maîtriser est essentiel pour écrire un script d'apparence professionnelle.

Format standard d'en-tête de scène

Un en-tête de scène suit cette structure :

INT. or EXT. — LOCATION — TIME OF DAY

Intérieur vs Extérieur

  • INT. — la scène se déroule à l'intérieur (intérieur)
  • EXT. — la scène se déroule à l'extérieur (extérieur)
  • INT./EXT. ou EXT./INT. — la scène se déplace entre l'intérieur et l'extérieur (par exemple, un personnage marche de l'intérieur d'une maison vers le jardin)

Lieu

Le lieu décrit où la scène se déroule. Gardez-le concis et spécifique :

INT. DETECTIVE'S OFFICE — NIGHT
EXT. GOLDEN GATE BRIDGE — DAWN
INT. SARAH'S BEDROOM — MORNING

Les lieux génériques comme « HOUSE » ou « OFFICE » sont acceptables pour les scènes mineures, mais des lieux spécifiques — « MARIA'S APARTMENT, » « HARRISON & PARTNERS LAW FIRM » — créent des images visuelles plus fortes et aident le lecteur à distinguer les décors similaires.

Moment de la journée

Le moment de la journée établit l'éclairage, l'ambiance et le contexte temporel :

  • DAY — lumière du jour
  • NIGHT — obscurité
  • DAWN — lumière du petit matin
  • DUSK — lumière du crépuscule déclinante
  • MORNING — milieu de matinée
  • AFTERNOON — de midi à la fin d'après-midi
  • CONTINUOUS — la scène suit immédiatement la précédente
  • LATER — un certain temps s'est écoulé depuis la scène précédente dans le même lieu
  • SAME TIME — la scène se déroule simultanément à la précédente

Gardez le moment de la journée simple. Utilisez « DAY » ou « NIGHT » dans la plupart des cas. Les indications plus spécifiques comme « DAWN » ou « DUSK » ne devraient être utilisées que lorsque la lumière spécifique a de l'importance pour la scène.

Types spéciaux d'en-têtes de scène

Sous-lieux

Quand une scène se déplace entre des zones d'un lieu plus vaste, vous pouvez utiliser un sous-lieu pour éviter un nouvel en-tête de scène complet :

INT. HOSPITAL — HALLWAY — NIGHT

Ou, si déjà établi dans l'hôpital :

HALLWAY

Ce format abrégé — un lieu sur sa propre ligne — signale un déplacement dans la même scène sans nécessiter un slug line complet. Utilisez-le quand la caméra se déplace entre des espaces connectés (de la cuisine au salon, du couloir au bureau).

En-têtes de montage

Un montage — une série de plans brefs montrant le passage du temps ou un schéma d'action — utilise un en-tête spécialisé :

MONTAGE — TRAINING SEQUENCE

Ou :

SERIES OF SHOTS — A WEEK PASSES

Chaque plan du montage est décrit avec une brève ligne d'action. Le montage se termine quand le prochain en-tête de scène complet apparaît.

Flashbacks et séquences oniriques

Les scènes qui se déroulent en dehors de la chronologie principale sont indiquées par des en-têtes spéciaux :

INT. CHILDHOOD HOME — DAY (FLASHBACK)

ou

FLASHBACK — INT. CHILDHOOD HOME — DAY

Les séquences oniriques suivent une convention similaire :

DREAM SEQUENCE — EXT. OCEAN — NIGHT

Insert et gros plan

Pour de brèves coupures vers des objets ou des détails spécifiques dans une scène :

INSERT — THE LETTER

ou

CLOSE ON — HER TREMBLING HANDS

Ce ne sont pas des en-têtes de scène complets — ce sont des indications directionnelles qui concentrent l'attention du lecteur sur un élément spécifique. Ils sont suivis d'une brève description, puis la scène reprend son cours normal.

Bonnes pratiques pour les en-têtes de scène

Soyez cohérent

Une fois que vous avez nommé un lieu, utilisez le même nom tout au long du scénario. Si le premier en-tête indique « INT. JAKE'S APARTMENT — NIGHT, » n'écrivez pas plus tard « INT. JAKE'S PLACE — NIGHT » ou « INT. JAKE'S FLAT — NIGHT. » La cohérence aide le lecteur à suivre les lieux et évite la confusion.

Gardez-le bref

Un en-tête de scène devrait tenir sur une seule ligne. Évitez les en-têtes longs et descriptifs — réservez les détails pour les lignes d'action qui suivent.

Faible : INT. A LARGE, DIMLY LIT WAREHOUSE ON THE OUTSKIRTS OF CHICAGO — LATE AT NIGHT

Fort : INT. WAREHOUSE — NIGHT

Utilisez les noms de lieu de manière créative

Des noms spécifiques ajoutent du caractère et de la personnalité :

INT. RICK'S CAFÉ AMÉRICAIN — NIGHT
INT. BATCAVE — NIGHT
EXT. HOGWARTS CASTLE — DAWN

Ces noms font double emploi — ils établissent le lieu et évoquent l'atmosphère simultanément.

Sachez quand utiliser CONTINUOUS

Utilisez « CONTINUOUS » quand une scène découle directement de la précédente sans coupure temporelle. Un personnage sort d'une pièce et entre dans un couloir — la scène du couloir est CONTINUOUS. N'utilisez pas CONTINUOUS quand du temps s'est écoulé ; utilisez LATER à la place.

Ne pas trop abréger

Bien que les scénarios professionnels abrègent parfois des lieux couramment connus (par exemple, « INT. O'HARE AIRPORT »), évitez de créer des abréviations confuses. Le lecteur devrait toujours savoir exactement où il se trouve.

Erreurs courantes sur les en-têtes de scène

Utiliser des points au lieu de tirets

Le séparateur correct dans les en-têtes de scène est un tiret (—), pas un point. Les tirets créent une séparation visuelle claire entre les éléments.

Noms incohérents

Alterner entre différents noms pour le même lieu confond le lecteur et suggère un manque d'attention aux détails. Choisissez un nom et tenez-vous-y.

Moment de la journée manquant

Chaque en-tête de scène complet devrait inclure un moment de la journée. L'omettre force le lecteur à deviner le contexte temporel.

Surutilisation de INT./EXT.

Si une scène est clairement située dans un lieu principal, ne basculez pas entre INT. et EXT. pour chaque mouvement mineur. Utilisez plutôt des sous-lieux.

Format non standard

Le format de scénario existe pour une raison — c'est la norme de l'industrie. S'en écarter (utiliser le gras, l'italique ou des mises en page inhabituelles pour les en-têtes de scène) vous marque comme un amateur. Suivez les conventions.

Questions fréquentes

Ai-je besoin d'un nouvel en-tête de scène chaque fois qu'un personnage se déplace ?

Uniquement si le personnage se déplace vers un nouveau lieu distinct qui nécessite un changement dans l'en-tête de scène. Passer d'une cuisine à un salon dans la même maison peut être géré avec un sous-lieu ou une brève ligne d'action. Passer d'une maison à une voiture nécessite un nouvel en-tête de scène.

Quelle est la différence entre un en-tête de scène et une ligne d'action ?

Un en-tête de scène établit le lieu et le moment — il apparaît en MAJUSCULES sur sa propre ligne. Une ligne d'action décrit ce qui se passe dans la scène — elle apparaît en casse normale sous l'en-tête. L'en-tête cadre la scène ; l'action la remplit.

Devrais-je numéroter mes scènes ?

Les numéros de scène sont généralement ajoutés lors de la production, pas dans le brouillon d'écriture. La plupart des logiciels de scénario peuvent ajouter des numéros de scène au besoin. Pour les scripts de spéculation (scripts écrits sur spéculation, pas sur commande), omettez les numéros de scène.

Un en-tête de scène peut-il faire plus d'une ligne ?

Non. Un en-tête de scène devrait tenir sur une seule ligne. Si la description du lieu est trop longue, simplifiez-la. Le détail appartient aux lignes d'action, pas à l'en-tête.

Prochaines étapes

Avec les en-têtes de scène maîtrisés, explorez ces sujets connexes :

  • Les lignes d'action — écrire la description qui suit l'en-tête de scène
  • L'écriture de scènes — tout l'art de construire des scènes efficaces
  • Les objectifs de scène — s'assurer que chaque scène sert l'histoire
  • Les transitions de scène — connecter les scènes pour le flux narratif
  • Le format de scénario — le guide complet du format de scénario standard de l'industrie